[논어 - 학이(學而)] 爲政以德(위정이덕)이,
거의없다
댓글 0[논어 - 학이(學而)]
爲政以德(위정이덕)이,
譬如北辰居其所(비여북진거기소)어든,
而衆星共之(이중성공지)니라.
이 문장은 공자가 말한 "논어" 중 "학이" 편의 한 구절입니다. 여기서 공자는 도덕적 리더십에 대한 자신의 관점을 표현하고 있습니다. 구체적으로 해석해 보겠습니다:
爲政以德(위정이덕): "도덕을 가지고 정치를 한다"는 의미입니다. 여기서 공자는 정치나 리더십을 행할 때 도덕적 원칙과 덕을 기반으로 해야 함을 강조합니다.
譬如北辰居其所(비여북진거기소): 이 부분은 "북두칠성이 자리를 지키는 것과 같다"고 비유하고 있습니다. 북두칠성은 하늘에서 항상 일정한 위치를 지키며 안정적인 존재로 여겨집니다.
而衆星共之(이중성공지): "그리고 다른 모든 별들이 그것을 따른다"는 의미입니다. 북두칠성이 안정적인 모습으로 자리잡고 있으면 다른 별들도 그 주변을 따라 움직이는 것처럼, 도덕적인 리더는 사람들로 하여금 자연스럽게 따르게 만드는 힘을 가진다는 것을 말하고 있습니다.
이 구절에서 공자는 도덕적 리더십의 중요성을 강조하면서, 그러한 리더가 사회에 미치는 영향력을 북두칠성에 비유하여 설명하고 있습니다. 이는 리더가 도덕적 기준을 유지함으로써 자연스럽게 다른 사람들의 존경과 신뢰를 얻을 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.
댓글 0
댓글 정렬방식 선택
- 선택됨